Už přes půl hodiny na Google procházím obrázky březové kůry, otevírám články biologů, nadšených fotografů nebo e-shopů s březovou kůrou a listuji také slovníky. „Few curls of birch bark.“ Jak přeložit tento verš? Prohlížím si obrázky a vyčkávám, jestli se objeví to pravé slovo. Jak se tomu říká česky? A říkáme tomu nějak? Hoblina… vlnka… kudrlinka… Pár kudrlinek březové kůry? Čím více času trávím s obrázky nebo vzpomínkami na tu podivuhodnou strukturu a kresbu, tím více se zdá, že vidění světa nelze oprostit od jazyka a přeložit ho do jiné řeči… Anebo možná ano? Není tu přece jen ještě nějaké další slovo? Smotánek? zkouší to Bára u čaje, když jí o kůře vyprávím. Závojíček, nabízí Google překladač. Googlím závojíčky a dostávám se k článkům o svatbách a říkám ne. Končíme. Kudrlinky a tečka.
Placená zóna
Předplaťte si časopis a od dalšího vydání získáte neomezený přístup k článkům publikovaným od r. 2005 až do současnosti.